Обратная французская. Плетение обратной французской косы. Вопрос к определению

Чтобы заплести французскую косу необходимо пошагово выполнить следующие действия:

  1. Расчесать волосы, выбрать на макушке широкую прядь от линии роста волос. Чем шире будет прядь, тем объемнее получится коса.
  1. Отобранную прядь волос разделить на три равные части. Все следующие пряди, участвующие в плетении, должны быть такого же объема. Переложить пряди как при плетении обычной косы: правую накинуть на среднюю, а затем сверху накинуть левую.

  1. Придерживая левую прядь вместе со средней, захватить с правого бока новую прядь волос и соединить ее с правой прядью основной части косы.

  1. Получившуюся правую часть сплести со средней основной частью, действуя аналогично плетению простой косички.

  1. Взять правой рукой все три получившиеся пряди.

  1. Левой рукой взять с левого бока новую прядь волос.

  1. Новую прядь волос сплести с крайней левой прядью и накинуть сверху на среднюю прядь основной части.

  1. Повторяя перечисленные выше шаги, доплести косу до основания шеи, после чего заплести свободные волосы в простую косу.

  1. Получившуюся прическу закрепить резинкой или заколкой.

Еще более подробно весь процесс представлен на видео ниже:

Следующий пошаговый мастер-класс покажет как плести французскую косу с пучком. Для того, чтобы прическа получилась аккуратной, потребуется специальный бублик для волос.

  1. Косу можно заплести в любой зоне головы. Выбрав место на голове, выделить три равные пряди волос и сделать несколько проплетов, как в обычной косичке.

  1. По мере продвижения по голове, захватывать дополнительные пряди волос и вплетать их в основную часть будущей косы так, чтобы французская коса фиксировалась на голове.
  2. Доплести косу и закрепить.

  1. Оставшиеся свободными волосы завязать резинкой в хвост, надев на него специальный валик для пучка.

  1. Собранные в хвост волосы начесать и заправить их внутрь валика, сформировав объемный пучок.

  1. Накрутить заплетенную ранее косу на основание пучка.


Романтическая прическа готова!

Плетение «Французского водопада»

Свое название «Французский водопад» прическа получила за свою схожесть с падающими струями воды. Она довольна проста в исполнении, после небольшой тренировки вы легко сможете заплести ее не только своей подруге или дочке, но и самой себе.

Схема создания косы

Особенно эффектно эта прическа смотрится на вьющихся волосах. Прямые от природы волосы можно слегка завить у концов с помощью плойки, чтобы коса получилась более пышной и объемной.

Пошаговая инструкция

  1. Сделать глубокий косой пробор на голове и отделить с большей зоны зачеса три равные мелкие прядки волос.

  1. Сделать несколько классических проплетов с забором дополнительных прядей по голове, после чего плетение косы осуществить таким образом, чтобы нижние пряди оставались свободными и не участвовали в дальнейшем плетении. Вместо выпущенной нижней пряди брать новую, двигаясь по окружности головы.

  1. Дойдя до уха, взять прядь над ним и плотно зафиксировать ею плетение.

  1. Добравшись до другого бока головы зафиксировать готовую косу незаметной тонкой резинкой.

Прическа завершена!

Готовую косу можно украсить шпильками с цветами или стразами.

Следующая пошаговая инструкция позволяет освоить технику плетения перевернутой французской косы:

  1. Отделить широкую прядь волос у лба и разделить ее на три равные части.
  2. Левую прядь подвести под среднюю, скрестив их.
  3. Правую прядь подвести под левую.
  4. К левой пряди добавить тонкую новую прядь волос с левого виска.
  5. Аналогично сплетаем правую прядь с дополнительно взятой с правого виска. Продолжить плетение, пока у висков все волосы будут вплетены в косу.
  6. Закончить плетение, завязав оставшиеся свободными волосы в хвост, либо доплести их до самых кончиков.

Еще более подробно техника создания французской косы наизнанку представлена на следующем видео:

Таким же образом образом можно сделать прическу из двух перевернутых французских кос одновременно.

Плетение косы по диагонали

  1. Коса плетется из пяти прядей. Начало берем чуть выше правого уха и заканчиваем под левым. Выделить прядь волос и разделить ее на три равные части (каждая прядь на фото под номером).

  1. Перекинуть прядь 1 на прядь 2. Прядь под номером 3 накинуть на 1.

  1. Слева от основной части выделить четвертую прядь.

  1. Подложить прядь 4 под прядь 2, а потом провести над прядью 3 так чтобы они образовали рисунок как на шахматной доске.

  1. Над правым виском выделить пятую прядь и провести ее под 1 и над прядью 4. Таким образом, основную часть будут создавать пряди под номерами 2, 3 и 5.

  1. Теперь завести 2 прядь под 3 и над прядью 5.

  1. Третью перевернутую прядь завести вверх.

  1. Слева подхватить новую прядь.

  1. Подхват добавить ко 2 пряди.

  1. Прядь 3 отпустить. Взять часть из прядей 2, 4 и 1.

  1. Прядь 4 убрать вверх.

  1. Новую прядь справа подхватить и добавить ее к первой секции. Прядь 1 подвести над 2 и под прядью 3. Опустить 4 секцию.

  1. Повторяем действия с пятого шага до тех пор, пока в косе не окажутся все пряди с головы.

  1. Полностью закончив плетение вытянуть бока косы для эффекта кружева до момента закрепления косы.

  1. Доплести косу до конца и зафиксировать прозрачной силиконовой резинкой. По желанию, ее можно дополнительно украсить цветами или стразами.

Французские брейды

Мелкие плотно прилегающие к голове французские косички, которые еще называют брейдами, являются одной из разновидностей афропричесок. Техника плетения французских брейдов ничем не отличается от создания обычных колосков, разница состоит в ширине косы и более тугом ее плетении.

Еще некоторое время назад их можно было увидеть только на африканских волосах. Сегодня же эта разновидность косоплетения пользуется успехом и у представителей других рас.

Для создания французских косичек очень часто используют специальный материал - канекалон, вплетающийся вместе с прядями для большей плотности и долгосрочности прически.

Брейды с канекалоном, при условии, если за ними правильно ухаживать, можно носить до 1 месяца, в то время как без них срок их носки составляет лишь 1-2 недели.

Такие косички можно плести при длине волос от 10 см, при этом рисунок, создающийся готовыми косами, может быть абсолютно любым - все зависит от фантазии клиента и таланта мастера.

Заплетенные в косу волосы придают прическе аккуратность и изящество, что всегда привлекает восхищенные взгляды и внимание окружающих. Украсьте свой повседневный образ прической из кос и вы почувствуйте разницу!

Обратная французская коса смотрится намного эффектнее и объемнее ее классического варианта. Основное отличие такой косички в том, что приплетаемые прятки подкладываются не сверху, а снизу. Таким образом, плетя косы, мы заводим хвостики не наверх, а вниз. Так и достигается эффект «приклеенной» к голове пышной косы.

Как плести обратную французскую косу , хорошо показано на видео внизу этой страницы. Обязательно учтите, что если Вы хотите придать косичке дополнительный объем, растягивать ее следует постепенно в процессе плетения, а не после того, как она закреплена резинкой. Это делается следующим образом. Заплетается 4 - 5 секций, а потом они растягиваются и также с оставшейся частью косы. А по завершении плетения вся косичка еще раз дорастягивается.

Французские вывернутые косы - один из самых распространенных элементов вечерних причесок и свадебных укладок. Они одновременно очень эффектные и удобные. Особенно красиво вывернутые косы смотрятся, если плести их ассиметрично поперек головы или располагать рядом с лицом. Получается одновременно современный и романтичный образ. К тому же так можно создать эффект объема практически без применения укладочных средств. Подобные идеи будут продемонстрированы в видео-уроках позднее. А для начала важно освоить простое плетение обратной французской косы . Кстати, для кого как, а мне как раз довольно просто сделать именно вывернутый вариант, а классическую гораздо сложнее.

За помощь в содании видео благодарим салон-парикмахерскую New Style и лично мастера Ананьеву Юлю.

Фото причесок с вывернутой французской косой

Предлагаем Вашему вниманию интересные идеи создания причесок на основе техники плетения обратной французской косички. Прекрасные косы наших читательниц:

Игривая зигзагообразная коса от Елены Турбиной. Она будет отлично смотреться на прямых длинных волосах.

Эту косу мы условно назвали "короной". Для того, чтобы заплести ее, надо собрать часть волос в хвост на макушке, а затем плести вывернутую французскую косу, беря волосы поочередно из хвоста и около лица так, чтобы косичка закрыла пробор. Плетение косы лучше начинать снизу.

Тем, кто только начинает изучать французский язык, может показаться, что это очень трудно, а сам французский язык слишком сложный. На самом деле, это совсем не так, поэтому не стоит расстраиваться на первых порах. Во всем мире сложилось мнение, что именно русский язык самый сложный, а, так как вы являетесь его носителем, то овладеть французским языком вам будет под силу. Стоит только запастись терпением и хотя бы немного свободным временем в сутки.

Сегодня мы с вами исследуем такой феномен французского языка, как порядок слов во французском предложении, и кратко пробежимся по членам предложения.

Друзья, обратите внимание на то, что во французском языке прямой порядок слов в предложении, и его схема такова:

Подлежащее + сказуемое + прямое дополнение + косвенное дополнение + обстоятельство

Le sujet + le prédicat + le complément d’objet direct + le complément d’objet indirect + le complément circumstantiel

Члены предложения и порядок слов в нем

Иногда какие-то члены могут в предложении отсутствовать, но порядок слов остается тем же: если нет какого-либо члена предложения, далее идет тот, который должен быть по схеме. Что касается определения, то оно может стоять где угодно, дополняя тот или иной член предложения.

  • J’écris des lettres à mes amis chaque semaine. – Я пишу письма моим друзьям каждую неделю .
  • Elle voit le chat dans la maison le soir. – Она видит кошку в доме вечером .
  • Nous lisons les livres d’histoire le matin. – Мы читаем книги по истории по утрам .
  • J’achète des joujous pour mes enfants. – Я покупаю игрушки для своих детей.
  • Je regarde la avec ma femme. – Я смотрю телевизор с моей женой.
  • Je ne comprends pas cette proposition. – Я не понимаю это предложение .
  • Ils se rencontrent chaque jour. – Они встречаются каждый день .

Подлежащее во французском предложении всегда должно стоять перед сказуемым, и никак по-другому. Иногда подлежащее и сказуемое могут быть разбиты другой частью речи. Например:

  • Nous vivons ensemble. – Мы живем вместе .
  • Je veux ê tre avec toi. – Я хочу быть с тобой.
  • Michel et Marie sont venus chez nous. – Мишель и Мари пришли к нам .
  • Je vais au magasin. – Я иду в магазин .
  • Vous chantez bien. – Вы поете хорошо.

В русском языке допускается вольный порядок слов с переменой интонации. Во французском предложении это недопустимо.

Существительное, которое является прямым дополнением, должно стоять сразу после сказуемого. К примеру:

  • Je vois un garçon. – Я вижу мальчика .
  • Nous préparons le d î – Мы готовим ужин .
  • J’aime ma mère. – Я люблю мою маму.
  • Michel lave la vaisselle. – Мишель моет посуду .
  • Elle dessine une image. – Она рисует картинку .

Существительное, которое выражено косвенным дополнением, также должно стоять в предложении после сказуемого:

  • Michel parle à sa femme. – Мишель говорит со своей женой.
  • J’ ai pré paré cela pour toi. – Я приготовила это для тебя.
  • Elle s’adresse au chef. – Она обращается к шефу.
  • Nous écrivons à nos cousins. – Мы пишем своим двоюродным братьям.
  • Je parle à mon mari. – Я говорю со своим мужем.

Если в предложении присутствуют и прямое и косвенное дополнения, то после сказуемого следует прямое, а за ним косвенное дополнение.

  • André lit un livre d’ histoire. – Андре читает книгу по истории.
  • J’écris un message à mon ami. – Я пишу сообщение моему другу.
  • Il aime les tartines avec du beurre. – Он любит бутерброды с маслом .
  • Les fruits dans la vase sont sur la table. – Фрукты в вазе на столе .
  • J’ai envoyé le livre à Michel. – Я послал книгу Мишелю .

Если в предложении имеется обстоятельство, то оно находится либо в начале предложения, либо в его конце, если оно в предложении одно. Если более одного, то обстоятельства распределяются по смыслу, в начале либо в конце. К примеру:

  • Aujourd’hui je veux parler de la géographie. – Сегодня я хочу поговорить о географии .
  • Je visite ma grand-mère souvent. – Я навещаю свою бабушку часто .
  • Heureusement, nous avons réussi. – К счастью , мы успели .
  • Il a décidé cela définitivement. – Он решил это окончательно .
  • Tout à coup elle s’est tue. – Вдруг она замолчала .

Во французском предложении часто употребляется безличный оборот Il est для указания времени:

  • Il est trois heures. – Три часа .
  • Il est t ô – Рано.
  • Il est tard. – Поздно.
  • Il est trois heures après midi. – Три часа пополудни .
  • Il est cinq heures et demie. – Полшестого .

Другой безличный оборот Il y a употребляется для указания наличия чего-либо. Этот оборот выражен в предложении обстоятельством, и расположен либо в начале, либо в конце. К примеру:

  • Il y a une serviette sur la table. – Скатерть (есть ) на столе .
  • Sur la table il y a une serviette. – На столе есть скатерть .

Изучаем члены французского предложения

Во французском языке те же члены предложения, что и в русском языке:

Le sujet – подлежащее. В предложении может быть выражено существительным, местоимением и другими частями речи.

Le prédicat – сказуемое. Как и в русском, чаще всего это глагол.

Le complément d’objet direct – прямое дополнение. Как и в русском языке, это дополнение без предлога.

Le complément d’objet indirect – косвенное дополнение. Дополнение с предлогом.

Le complément circumstantiel – обстоятельство. Бывает выражено различными частями речи и отвечает на вопросы: где? куда? откуда? как? когда?

Le complément attributif – определение. В предложении может быть выражено прилагательным, причастием, числительным и т.д.

Как вы можете убедиться, ничего сложного, много сходств с русским языком.

Типы предложений во французском языке

Здесь, уважаемые читатели, все как в русском языке. Во французском языке есть утвердительное, вопросительное и отрицательное предложение.

С утвердительным предложением все ясно:

  • La salle à manger est pleine de h ô – Столовая полна гостей .
  • Nous aimons passer le temps avec nos amis. – Мы любим проводить время с нашими друзьями.
  • J’écris un article. – Я пишу статью .
  • Vous cherchez la réponse correcte. – Вы ищете правильный ответ .
  • Le garçon est très intélligent. – Мальчик очень умный .

Отрицательное предложение формируется путем добавления отрицательных частиц ne и pas с двух сторон глагола:

  • Michel ne travaille pas à l’usine. – Мишель не работает на заводе .
  • Leur réponse n’est pas correcte. – Их ответ неправильный .
  • Nous ne savons pas quoi faire avec cela. – Мы не знаем , что с этим делать .
  • Il n’est pas poli avec nous. – Он не вежлив с нами .
  • Le livre n’est pas intéressant. – Книга не интересная .

Если глагол-сказуемое начинается с гласной буквы, то у первой частицы «ne» опускается е и она пишется с глаголом через апостроф:

  • Je n’ observe rien. – Я не замечаю ничего.
  • Elle n’entend pas nos voix. – Она не слышит наши голоса.
  • Nous n’avons pas d’argent. – У нас нет денег.
  • Marie n’ arrive pas demain. – Мари не приезжает завтра.
  • L’ enfant n’ irrite pas les h ô tes. – Ребенок не раздражает гостей.

В разговорной французской речи очень часто можно встретить случаи опускания частицы «ne» и остается только «pas»:

  • Ils travaillent pas. – Они не работают .
  • Elle arrive pas demain. – Она не приезжает завтра.
  • Nous chantons pas bien. – Мы не поем хорошо .
  • Je sais pas. – Я не знаю.
  • Je choisis pas cela. – Я не выбираю это.

Для усиления смысла предложения вместо отрицательной частицы «pas» иногда используются слова jamais — никогда, personne – никто, никого, rien – ничего:

  • Je ne vois personne. – Я никого не вижу .
  • Michel ne plaisante jamais. – Мишель никогда не шутит .
  • Je ne sais rien à propos de cette affaire. – Я ничего не знаю по поводу этого дела .

Вопросительные предложения образуются путем инверсии или с помощью оборота Est-ce que:

  • Dois- je faire cela? – Должен ли я это сделать?
  • Est-ce que je dois faire cela ? – Я должен это сделать ?

Вопросы на французском языке можно образовать с помощью следующих вопросительных слов:


Вопросительные слова и предложения с ними
  • Que ? – Что?
  • Quoi ? – Что?
  • Quand ? – Когда?
  • Où ? – Где? Куда?
  • Pourquoi ? – Почему? Зачем?
  • Combien ? – Сколько?
  • Comment ? – Как?
  • Quel ? / Quelle ? / Quels ? / Quelles ? – Какой? Какая? Какие?

Французский язык не только красив, но и интересен. Составляйте как можно больше предложений по-французски, и вы очень быстро с ним подружитесь.

Появившись еще в 18 веке с легкой руки придворного парикмахера, французская коса завоевала любовь женщин. Она выглядит одновременно строго и и элегантно, игриво и просто, но очень красиво.

Классический вариант французской косы

Эта модная прическа замечательно подходит и для густых, и для редких волос.

Шаг 1. Расчесываемся и хорошо начесываем тонкие волосы у корней.

Шаг 2. У лица берем прядь и завязываем ее резинкой (силиконовой, под цвет волос) – это облегчит работу.

Шаг 3. По бокам отбираем еще две части волос и делаем переплет, как для обычной косички.

Шаг 4. С обеих сторон захватываем новые прядки из общей массы волос и вплетаем их в косу.

Шаг 5. Повторяем это действие до основания шеи.

Шаг 6. После того, как все волосы по бокам будут вплетены в косичку, заканчиваем ее традиционным способом и завязываем резинкой.

Шаг 7. Прячем резинку у лица под волосами либо же аккуратно разрезаем ее маникюрными ножничками.

Шаг 8. Можно оставить плетение строгим, а можно растянуть его дольки руками. Непослушные волосы следует сбрызнуть лаком.

Более подробно смотрите на видео:

Французская коса сбоку

На первый взгляд она кажется сложной, но подробная схема плетения поможет вам быстро справиться с этой задачей.

  1. Расчесываемся на боковой пробор и перебрасываем всю шевелюру на одну сторону.
  2. Начинаем плести стандартную французскую косичку.
  3. Плетем ее вниз за ухо, захватывая волосы горизонтально с противоположной стороны. Внимательно следим за тем, чтобы коса ровно опускалась вниз.
  4. Когда все волосы вплетены в косу, завязываем ее кончик резинкой.
  5. Сбрызгиваем все лаком.
  6. Ослабляем плетение, растянув его руками.

Такое плетение выполняется на длинные и средние волосы, что позволяет получить очень красивую французскую косичку.

Обратная французская коса

Французская коса наоборот визуально увеличивает объем шевелюры и смотрится даже на не очень густых волосах.

  1. У самого лица берем часть волос и разделяем ее на 3 пряди.
  2. Ту прядь, которая оказалась справа, кладем под центральную. Ту, что остается слева, пропускаем под правой. Теперь она стала центральной.
  3. (а, б) Перекладываем левую прядь под среднюю и добавляем к ней волосы с левой стороны.
  4. Теперь пропускаем под среднюю правую прядь, добавив к ней волос с правой стороны.
  5. Продолжаем плести косу по этому принципу.
  6. Собираем так все волосы и заканчиваем плетение обратной простой косой. Она плетется точно так же, как обычная, только боковые пряди пропускаются под средней.
  7. Кончик косички завязываем резинкой.
  8. Растягиваем пряди, чтобы придать им объем.

Сделать такую обратную косичку не так трудно. Смотрите видео:

Ободок по-французски

Шаг 1. Зачесываем волосы назад или делаем боковой пробор слева. Отделяем широкую прядь для косы, а остальные волосы скручиваем сзади, чтобы не мешали.

Шаг 2. Отделенную часть волос делим горизонтальным пробором от одного уха до второго. Одна из них будет служить основой, а вот со второй мы будем вплетать свободные прядки.

Шаг 3. Плетем французскую косу от правого уха к левому или наоборот. Плетение может быть классическим или обратным.

Шаг 4. Доплетаем косу до правого уха, завязываем ее в хвост или заканчиваем обычной трехрядной косой. Кончик прячем под основной массой волос.

Французская коса с хвостом

Простая в исполнении, но красивая укладка идеальна на каждый день.

1. Посредине головы берем широкую прядь – от лица до затылка. Остальные волосы лучше заколоть крабиками, чтобы не мешали.

2. Начинаем плести косу, постепенно добавляя волосы с обеих сторон.

3. Дойдя до области затылка, связываем волосы в хвост.

4. Свободные волосы справа оборачиваем вокруг резинки. Кончик крепим невидимкой.

5. Делаем точно так же с волосами с левой стороны.

Коса по-французски из четырех прядей

Это роскошная прическа – замечательный вариант для вечернего выхода. Кому-то она кажется слишком сложной, но узнав из нашего мастер-класса, как плести французскую косу из четырех прядей, вы увидите, что это совсем не так.

  1. Делим волосы на 4 одинаковые части.
  2. Вторую слева перебрасываем под ближайшие две, а затем переносим поверх крайне правой пряди. Теперь первая часть с левой стороны расположена на втором месте.
  3. Крайнюю прядь справа переносим под две соседние и пропускаем сверху второй из них.
  4. К крайней пряди слева присоединяем новую часть волос и снова пропускаем ее под двумя соседними и сверху крайней.
  5. К крайней пряди справа добавляем новую часть волос и пропускаем ее под соседние пряди и сверху второй.
  6. По этому принципу продолжаем плетение четырехпрядной косы. Кончик завязываем резинкой.

Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто – это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.

Их также называют местоименными , так как в их состав входят местоимения.

В русском языке это глаголы, заканчивающиеся на -ся / -сь (тренироваться , развлекаться …).

Во французском языке эта «ся» стоит перед глаголом. И как бы оправдывая французскую репутацию индивидуалистов, с каждым лицом меняется.

Se laver (себя мыть = мыться)

Je me lave. – Я умываюсь (дословно: я меня мою).
Tu te laves. – Ты моешься (дословно: ты тебя моешь).
Il se lave. – Он моется (дословно: он себя моет).
Elle se lave. – Она моется (дословно: она себя моет).
Nous nous lavons. – Мы моемся (дословно: мы нас моем).
Vous vous lavez. – Вы моетесь (дословно: вы вас моете).
Ils se lavent. – Они моются (дословно: они себя моют).
Elles se lavent. – Они моются (дословно: они себя моют).

Как видите, сказать «себя» (то есть не в конкретном смысле) возможно только в третьем лице (он, она, они) или в инфинитиве, потому что тут речь ведь может идти и о ком-то неизвестном. Все остальные лица совершенно конкретны! И французы это подчеркивают:))

Я могу мыть только меня (в смысле «я умываюсь»).
Если вы видите фразу «Je te lave» – это уже «Я тебя мою», то есть глагол не возвратный.

Итак помним, что нам нужно поставить частичку se перед глаголом в правильную форму и правильно проспрягать сам глагол.

Je me lève tôt et je vais au travail. – Я просыпаюсь рано и иду на работу.
Tu te lèves? – Ты встаёшь?

Не смотря на то, что частичка se стоит отдельно от глагола (да еще и перед ним!), ее надо рассматривать как неотделимую часть глагола . А это значит, что отрицать глагол мы будем вместе с этим местоимением:

Je ne me lave pas. – Я не умываюсь.

Если во фразе два глагола (а второй как раз возвратный и стоит в инфинитиве), то частичку se все равно надо менять по лицам.

Je dois me laver. – Я должен помыться (помыть меня ).
Tu peux te réveiller plus tard. – Ты можешь проснуться позже (разбудить себя).
Je vais me promener. – Я собираюсь прогуляться (меня прогулять).
Vous venez de vous habiller. – Вы только что оделись (вас одели).

Если глагол начинается на гласную или непроизносимую h , то некоторые местоимения сокращаются до:

S"appeler – называться (называть себя)

Je m" appelle… – Меня зовут… (я меня называю)
Tu t" appelles… – Тебя зовут… (ты тебя называешь)
Il s" appelle… – Его зовут… (он себя называет)
Nous nous appelons… – Нас зовут… (мы нас называем)
Vous vous appelez… – Вас зовут… (вы вас называете)
Ils s" appellent… – Их зовут… (они себя называют)

Réveille-toi ! – Проснись!

Je me suis promené(е). – Я прогулялся(лась).
Vous ne vous êtes pas rasé(s.) – Вы не побрились.

Понятие возвратности не всегда совпадает в русском и французском языках.
Например:

Некоторые глаголы могут употребляться и в возвратной и в невозвратной форме (как и в русском языке).

Je me lave – Я умываюсь .
Je lave la vaisselle. – Я мою посуду.

Je vois mes amis chaque jour. – Я вижу моих друзей каждый день.
On se voit chaque jour. – Мы видимся каждый день.

Ils s" écrivent. – Они переписываются (пишут друг другу).
Ils écrivent des lettres. – Они пишут письма (но не друг другу).

Есть глаголы, которые всегда возвратные. Их просто надо запомнить:

se souvenir de – вспоминать
s"en aller – уходить
se moquer de – смеяться над
s"enfuir – сбежать
s"écrier – воскликнуть

Je m"en vais tout de suite. – Я ухожу сейчас же.
Souviens-toi
des moments divins. – Вспомни о чудесных моментах.
Vous vous moquez de moi
, je suis humilié. – Вы смеетесь надо мной, я унижен.

Есть также глаголы, которые могут быть как возвратными, так и невозвратными. При этом они полностью поменяют свое значение . Их тоже надо просто запомнить!

se douter – подозревать
douter – сомневаться

s"ennuyer – скучать
ennuyer – надоедать кому-либо, наскучить

se plaindre de – жаловаться
plaindre – жалеть

se taire – молчать
taire – умалчивать

se tromper – ошибаться
tromper – обманывать

Tais-toi , je ne veux pas savoir ton opinion. – Замолчи, я не хочу знать твоего мнения.
Je tairai
votre secret. – Я сдержу в тайне ваш секрет.
Tu te trompes
j"en étais sûr. – Ты ошибаешься, я был в этом уверен.
Ils veulent vous tromper , ne les croyez pas. – Они хотят обмануть вас, не верьте им.

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе



error: